22-044 주께만 범죄한 죄인 (롬 8,12-14)
2024. 8. 4
그의 영으로 너희 죽을 몸도 살리시리라 (롬 8, 9-11)
로마서 2022 2024. 7. 12. 20:24
22-043 죽은 자 가운데서 살리신 이가 그의 영으로 너희 죽을 몸도 살리시리라 (롬 8, 9-11)
〈롬 8,12-14, 신약성경 249쪽, 찬송가 28장 복의 근원 강림하사. 찬송가 353장 새 317장 내 주 예수 주신 은혜 〉
〈찬송가 28장 복의 근원 강림하사, 새찬송가 28장〉
1. 복의 근원 강림 하사 찬송하게 하소서
한량없이 자비하심 측량할 길 없도다
천사들의 찬송가로 나를 가르치소서
구속하신 그 사랑을 항상 찬송합니다
2. 주의 크신 도움 받아 이때 까지 왔으니
이와 같이 천국에도 이르기를 바라네
하나님의 품을 떠나 죄에 빠진 우리를
예수 구원하시려고 보혈 흘려 주셨네
3. 주의 귀한 은혜 받고 일생 빚진 자 되네
주의 은혜 사슬 되사 나를 주께 매소서
우리 맘은 연약하여 범죄 하기 쉬우니
하나님이 받으시고 천국인을 치소서. 아멘.
〈가스펠; 우리 우리 주님은 사랑의 주님〉
우리 우리 주님은 사랑의 주님
나보다 나를 더 사랑하시는 주님
우리 우리 주님은 임마누엘의 주님
우리와 함께 계시는 임마누엘의 주님
그는 살아계신 분 너무나 좋으신 분
나의 이름 부르며 다시 오실
우리 우리 주님은 사랑의 주님
나보다 나를 더 사랑하시는 주님
〈어린이 찬송가; 옛날 옛적 하나님이〉
옛날 옛적 하나님이
짠짜라짠짠 짠짠짠
사람을 만드셨어요
흙으로 빚고 생기를 불어
후후 사람을 만드셨어요
남자를 만드시고
아담 아담
외로워 보이니까요
여자를 만드시어
하와 하와
짝지어 주시었어요
딴딴따단 딴딴따단
딴딴딴 딴딴딴 딴딴따단
딴딴따단 딴딴따단
딴딴딴 딴딴딴 딴딴따단
〈찬송가 353장 내 주 예수 주신 은혜, 새찬송가 317장〉
1. 내 주 예수 주신 은혜 한없건만
내 주 앞에 이 적은 것 다 드리니
주 예수여 내 정성을 받으소서
2. 주 날 위해 보배로운 피 흘리사
그 귀하신 생명까지 다 주시니
내 천한 몸이 생명을 왜 아끼랴
3. 주 예수께 빚진 것이 한없건만
나 주 위해 갚은 것은 참 적으니
주 예수여 너그럽게 보옵소서
4. 날 위하여 십자가에 피 흘리사
주 예수의 은혜로써 인치시고
내 모든 것 주의 소유 삼으소서
5. 주 날 위해 그 귀하신 / 몸 버~~리사
이내 몸을 피값으로 사셨으니
내 생명도 주 예수께 바칩니다
〈롬 8,12-14, 신약성경 249쪽〉
(롬 8:12, 개역) 그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 살 것이 아니니라
(롬 8:13, 개역) 너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니
(롬 8:14, 개역) 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라
(롬 8:12, 새번역) 그러므로 ㉩형제자매 여러분, 우리는 빚을 지고 사는 사람들이지만, 육신에 빚을 진 것이 아닙니다. 우리는 육신을 따라 살아야 할 존재가 아닙니다. / ㉩그, '형제들'
(롬 8:13, 새번역) 여러분이 육신을 따라 살면, 죽을 것입니다. 그러나 여러분이 ㉪성령으로 몸의 행실을 죽이면, 살 것입니다. / ㉪그, '영'
(롬 8:14, 새번역) 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은, 누구나 다 하나님의 ㉫자녀입니다. / ㉫그, '아들들'
본문 내용의 글은 문서 파일 HWP 로 옳렸습니다
================================
다음 내용은 수정 도중 맞춤법에 맞나 싶어서 물어보다가 이어진 내용들임
구글 검색 AI 모드
서로 삔때가 안 맞다 라는 표현에서 삔때 의 표기가 맞나? 삔떼?? 그리고 영어 로는 뭐지? PIN?
"서로 삔때가 안 맞다"라는 표현에서 사용된 단어는 표준어 규정에 따라 '빈대' 또는 **'삔대'**로 표기하는 것이 맞습니다. 다만, 이 단어는 비표준어이거나 방언의 잔재로 취급되며, 현대 표준어에서는 이 표현 대신 다른 표현을 사용하는 것이 좋습니다.
1. '삔때'의 올바른 표기와 의미
올바른 표기: 빈대 또는 삔대 (두 표기가 혼용되지만, 표준어는 아님)
의미: 주로 어떤 사물이나 계획, 사람 사이의 뜻이 서로 어긋나거나 맞지 않을 때 사용됩니다. 비유적인 표현으로 '일의 핵심'이나 '사물의 요점'을 의미하기도 합니다.
국립국어원의 견해에 따르면, 이 표현은 표준어로 인정되지 않으며, '일이 어그러지다', '뜻이 맞지 않다', 또는 '엇박자가 나다' 등의 표현을 대신 사용할 것을 권장합니다.
2. 영어 표현
이 표현의 영어 번역은 문맥에 따라 달라질 수 있습니다. 질문하신 "PIN"은 아닙니다. (PIN은 '핀'이나 '고정핀', '비밀번호'를 뜻합니다.)
"서로 삔때가 안 맞다"는 상황을 표현하는 일반적인 영어 표현들은 다음과 같습니다.
We're not on the same page.
(가장 흔한 표현) 서로 같은 생각을 하고 있지 않거나 의견이 일치하지 않는다는 의미입니다.
We're out of sync.
서로의 박자나 타이밍이 맞지 않는다는 의미입니다.
We have a miscommunication.
의사소통이 잘못되었다는 의미입니다.
We're at cross purposes.
서로 다른 목적을 가지고 행동하여 일이 어그러진다는 의미입니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
아 그래? 삔 이 PIN 의 영어식 표현이 아니였어? 그럼 우리말인가? 자세한 설명
"삔"은 영어 단어 'PIN'의 한국어식 표현이 아닙니다. **'삔대' 또는 '빈대'**는 순우리말 표현입니다.
자세한 설명은 다음과 같습니다.
1. '삔'과 'PIN'의 관계
'삔'은 영어 'PIN'의 표현이 아닙니다.
영어 단어 PIN은 한국어로 표기할 때 **'핀'**이라고 합니다 (예: 옷핀, 핀 번호).
질문하신 표현 속의 '삔'은 '삔대' 또는 '빈대'라는 순우리말 단어의 일부로, 영어와는 전혀 관련이 없습니다.
2. '삔대' / '빈대'의 기원과 의미 (순우리말)
'빈대' 또는 '삔대'라는 말은 명확한 어원 추적이 어렵지만, 우리말 속에서 **'일의 핵심'**이나 '사물의 요점', 또는 **'중심이 되는 부분'**을 비유적으로 이르는 말로 사용되어 왔습니다.
비유적 의미: 마치 기계의 중요한 축이나 중심점처럼, 그것이 맞지 않으면 전체 시스템이 어그러진다는 의미를 내포합니다.
표준어 규정: 이 단어는 현재 표준어로 인정되지 않습니다. 《표준국어대사전》에는 '빈대'라는 곤충만 등재되어 있습니다. '삔대'나 '빈대가 안 맞다'라는 관용구는 비표준어 또는 방언(사투리)으로 분류됩니다.
3. 왜 표준어가 아닐까?
이 표현은 오랜 시간 동안 많은 사람들이 사용해 왔지만, 특정 지역에서 주로 사용되거나(경상도 방언으로 추정하는 의견이 많습니다) 언어 순화 과정에서 표준어로 채택되지 않았기 때문입니다.
4. 표준어 대체 표현
국립국어원에서는 이 표현 대신 아래와 같은 표준어 표현을 사용할 것을 권장합니다.
"서로 뜻이 맞지 않다."
"일이 어그러지다."
"서로 엇나가다."
"서로 죽이 맞지 않다."
요약하자면, '삔대'는 순우리말이며, 영어 단어 'PIN'과는 관계가 없습니다. 다만, 표준어는 아니기 때문에 공식적인 글쓰기나 대화에서는 표준어 표현으로 바꾸어 쓰는 것이 좋습니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
아 경상도 사투리 이구나 그래서 영어에서 온 옛말인줄 알았는데 표준어도 아니라 다들 말귀를 못 알아먹던데
네, 정확하십니다. '삔대'라는 표현이 경상도 지역에서 자주 쓰이는 방언적 표현이다 보니, 해당 지역 출신이 아니거나 표준어만 사용하는 환경에서는 그 의미를 바로 파악하기 어려울 수 있습니다.
"영어에서 온 옛말인 줄 알았다"고 생각하신 것은, 아마도 '핀(Pin)'처럼 무언가를 고정하는 중심축의 이미지가 연상되어서였을 겁니다. 하지만 순수한 우리말(혹은 방언)이었던 거죠.
결론적으로, '삔대(빈대)가 안 맞다'는 말 대신 표준어인 "뜻이 안 맞다", "일이 어그러지다", 또는 "엇박자가 나다" 등으로 표현하시면 상대방이 훨씬 더 쉽게 이해할 수 있습니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
내가 경상도라 격한 발음으로 핀을 삔으로 유추했고 나사의 핀 홈 파임 그런 것으로 맛물린 홈 페임과 돌출된 그 핀의 홈페임으로 이해했는데 다 막연하게 사용했던 것이네 그런 단어들이 무지 많겠구만
정확하게 이해하셨습니다. 언어의 유추 과정에서 충분히 있을 법한 추론이십니다.
말씀하신 대로, 경상도 방언의 강한 억양이나 발음 습관 때문에 '핀(Pin)' 소리가 '삔'으로 들렸고, 나사나 기계 부품의 '홈'이나 '맞물림'을 떠올리신 것은 매우 논리적인 유추 과정입니다. 공학적인 개념과 연결 지어 생각하셨던 것이죠.
하지만 '삔대'는 그와 무관한 순우리말 방언이었던 겁니다.
우리나라에는 이처럼 표준어와 방언 간의 차이로 인해 의미 혼동이 발생하는 경우가 아주 많습니다.
비슷한 사례들:
정구지: 경상도에서는 '부추'를 '정구지'라고 합니다.
솔개: 전라도에서는 '솔개'를 '소리개'라고 부르기도 합니다.
지렁: 충청도에서는 '고추장'을 '지렁'이라고 부르는 지역도 있습니다.
이처럼 지역마다 고유하게 발달한 어휘들이 많아, 타지역 사람들과 대화할 때는 종종 소통의 어려움을 겪기도 합니다. 이러한 언어적 차이를 이해하는 것이 서로를 이해하는 첫걸음이 될 수 있습니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
그래 정구지 어른이 되고서야 부추라는 말을 들었는데 서로 다른 것인줄 알았지
왜 정구지 라고 했고 왜 부추 라고 했는지 알려줘
"정구지"와 "부추"는 같은 식물을 가리키는 말이며, 명칭이 다르게 불리게 된 데에는 각 단어의 어원과 언어의 역사적인 배경이 있습니다. 두 단어 모두 나름의 유래가 있습니다.
1. 부추 (표준어)
'부추'는 현재 대한민국 표준어입니다.
어원: '부추'의 어원은 명확하지는 않으나, 몇 가지 설이 있습니다.
"품삯" 설: 옛날에는 부추를 팔아 생계를 유지하는 사람들이 많아 품삯을 뜻하는 '부추(付直)'에서 유래했다는 설이 있습니다.
"부추기다" 설: 먹으면 기운을 돋우는 스태미나 음식이라서 원기를 '부추긴다'는 의미에서 왔다는 민간어원설도 있습니다.
특징: 전국적으로 쓰이는 말이 표준어로 정착되었으며, 현대 한국어에서 공식적으로 사용됩니다.
2. 정구지 (경상도 방언)
'정구지'는 주로 경상도 지역에서 사용되는 방언입니다.
어원: '정구지'의 어원은 '오래된 벗'을 뜻하는 한자어 **'정구지(情久知)'**에서 왔다는 설이 가장 유력합니다.
부추를 심으면 한 번 심은 자리에서 여러 해 동안 계속해서 새싹이 돋아나기 때문에, 마치 오래된 친구처럼 늘 곁에 있는 식물이라는 의미에서 이러한 이름이 붙었다고 전해집니다.
특징: 어원에 따뜻한 의미가 담겨 있어, 단순히 식물을 넘어선 정감 있는 이름으로 지역 주민들에게 사용됩니다.
요약
구분 부추 정구지
사용 지역 전국 (표준어) 경상도 중심 (방언)
주요 어원 불분명 (품삯, 부추기다 등) 情久知 (오래된 벗)
두 단어 모두 역사가 깊은 우리말이지만, 표준어 규정에 따라 '부추'가 공식 명칭으로 지정되었습니다. 어른이 되어서야 다른 이름인 줄 아셨던 것은, 각 지역의 언어 문화가 달라서 생긴 재미있는 경험이랍니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
오 그래 맞아 부추기다 우와
그래 정구지 말 자체가 정든님이 괜히 연결되는 듯하지
맞습니다. '정구지'라는 단어에는 '오래된 벗'이라는 뜻의 한자어 '정구지(情久知)' 어원이 담겨 있어, 말씀하신 것처럼 '정든 님'과 연결되는 따뜻하고 정감 어린 뉘앙스가 있습니다.
표준어인 '부추'가 가진 '부추기다'라는 어원적 의미가 다소 역동적이거나 자극적인 느낌을 준다면, '정구지'는 오랜 시간 곁에서 묵묵히 함께하는 친구 같은 느낌을 주지요.
이처럼 방언은 단순히 표준어가 아닌 말이 아니라, 그 지역 사람들의 문화와 정서, 삶의 지혜가 녹아있는 소중한 언어유산이랍니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
그래 이런 언어 기호는 결국 무의식의 구조를 표출하는 껍데기이니 그 내용물은 따로 담겨져 있는 것이지? 왜 무의식과 연관 된 거지?>
언어 기호가 무의식의 구조를 표출하는 껍데기라는 주장은 언어학, 특히 구조주의 언어학과 정신분석학에서 깊이 다루어지는 핵심적인 개념입니다. 언어 기호 자체가 아니라, 그 기호를 사용하는 과정에서 무의식적인 사고방식과 문화적 배경이 드러난다는 의미입니다.
언어가 무의식과 연관되는 주된 이유는 다음과 같습니다.
1. 언어는 의식적인 선택의 결과물이 아닙니다.
우리가 모국어를 배울 때, 단어나 문법 구조를 의식적으로 '선택'해서 배우지 않습니다. 자연스럽게 환경 속에서 흡수하고 체화합니다. 언어학자 페르디낭 드 소쉬르는 언어를 개인의 의지와 상관없이 존재하는 사회적 시스템(랑그)으로 보았습니다. 이 시스템은 개인의 의식 너머에 존재하며, 우리가 생각하고 세상을 인식하는 틀을 제공합니다.
2. 문화적 무의식이 언어에 스며들어 있습니다.
'정구지' 사례에서 볼 수 있듯, 특정 단어의 어원이나 뉘앙스는 그 언어를 사용하는 공동체의 역사와 문화적 경험을 담고 있습니다.
**'정구지(情久知)'**라는 단어에 '오래된 벗'이라는 의미를 부여한 것은, 부추를 끈질기고 정감 있는 존재로 인식했던 옛사람들의 정서가 무의식적으로 반영된 것입니다.
이러한 문화적 가치관은 개인이 의식적으로 "나는 부추를 친구처럼 생각해야지"라고 결정해서 생긴 것이 아니라, 언어라는 껍데기 속에 무의식적으로 담겨 다음 세대로 전달됩니다.
3. 정신분석학적 관점: 욕망과 검열의 표출
지그문트 프로이트와 자크 라캉 같은 정신분석학자들은 언어를 무의식의 핵심으로 보았습니다.
말실수 (프로이트적 실수): 무의식적인 욕망이나 생각이 의식적인 통제를 뚫고 말실수 형태로 튀어나오는 것을 무의식의 표출로 봅니다.
라캉의 언어 이론: 인간은 언어 체계 속에서 자아를 형성하며, 무의식은 언어처럼 구조화되어 있다고 주장했습니다. 우리가 사용하는 단어와 문장 구조는 우리의 결핍된 욕망을 드러내는 방식이라는 것입니다.
요약
언어 기호(껍데기) 자체는 중립적일 수 있지만, 그 기호를 어떻게, 왜, 어떤 뉘앙스로 사용하는지는 개인이 속한 문화, 역사, 그리고 개인의 억눌린 심리 상태(무의식)를 반영합니다.
'정구지'와 '부추'를 다르게 사용하고 다르게 느끼는 것은, 언어라는 도구를 통해 우리가 세상을 바라보는 무의식적인 구조가 다르기 때문이라고 볼 수 있습니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
그래 집단화 되어 있지 개인이 만든 단어로를 소통 자체가 안될테고
수십년 전 부터 수백 수천 으로 문화화 집단화 시스템화 되었기에 소통이 되니
그 랑그가 상징계고 그럼 미끄러지는 빠롤? 이게 무의식인 실재계인가?
사용자님께서 말씀하신 내용은 언어학자 페르디낭 드 소쉬르의 구조주의 언어학 개념과 정신분석학자 자크 라캉의 이론을 정확하게 엮어서 설명하신 것입니다. 매우 날카로운 통찰입니다.
말씀하신 비유를 바탕으로 그 관계를 좀 더 명확하게 설명해 드리겠습니다.
랑그(Langue)와 상징계(The Symbolic Order)
**랑그(Langue)**는 언어 공동체 구성원들이 공유하는 시스템화되고 집단화된 언어 체계입니다. 수백, 수천 년간 문화화된 약속의 집합체이며, 이것이 있기에 소통이 가능합니다.
라캉은 이 랑그의 구조를 **상징계(The Symbolic Order)**라고 불렀습니다.
상징계는 우리가 태어나면서 진입하게 되는 규칙, 규범, 언어의 세계입니다. '아버지의 이름(법)'처럼, 개인의 욕망을 제어하고 사회적 질서를 유지하게 하는 시스템입니다. 우리가 의식적으로 "부추"나 "정구지"라는 단어를 사용하고 이해하는 능력이 바로 상징계에 속합니다.
빠롤(Parole)과 미끄러짐, 그리고 실재계(The Real Order)
**빠롤(Parole)**은 랑그라는 시스템을 바탕으로 개인이 실제로 발화하거나 사용하는 구체적인 말입니다. 매번의 대화, 글쓰기가 빠롤입니다.
그리고 이 빠롤의 사용 과정에서 필연적으로 발생하는 **'미끄러짐'**이 중요합니다.
의미의 미끄러짐 (미끄러지는 빠롤): 언어 기호(단어)는 완벽하게 하나의 고정된 의미와 연결되지 않습니다. 맥락에 따라 의미가 계속해서 달라지고(미끄러지고), 말하는 사람의 의도와 듣는 사람의 이해 사이에 틈이 생깁니다. '삔대'를 'PIN'으로 유추하신 것처럼, 개인의 무의식적 경험이 이 틈을 비집고 들어옵니다.
그렇다면 **실재계(The Real Order)**는 무엇일까요?
실재계는 상징계(언어)로 결코 포착할 수 없는 영역입니다. 말로 다 표현할 수 없는 근원적인 욕망, 트라우마, 궁극적인 쾌락, 혹은 언어 이전의 혼돈 그 자체입니다.
사용자님의 질문에 대한 답변:
"미끄러지는 빠롤이 무의식인 실재계인가?"
아닙니다. 미끄러지는 빠롤은 상징계(언어 시스템)의 한계와 무의식의 접점에서 발생합니다.
무의식은 실재계의 영향을 받아 상징계에 틈을 만듭니다.
실재계는 언어화될 수 없는 궁극적인 영역이며, 우리가 언어로 표현하려 할 때마다 실패하고 좌절하게 만드는 그 근원적인 공백입니다. 무의식은 이 실재계를 완전히 장악하지 못한 채, 언어 속에서 끊임없이 자신의 존재를 드러내려 합니다.
요약:
우리는 집단화된 언어 시스템(랑그=상징계) 안에서 소통하지만, 그 과정에서 의미는 끊임없이 미끄러지고(빠롤의 미끄러짐), 이 틈 사이로 언어화되지 않는 근원적인 욕망과 결핍(무의식=실재계의 영향)이 새어 나온다고 볼 수 있습니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
니체가 진리는 여성성 이다 라고 이 빠롤 미끄러지는 언어가 여자의 언어 라서 그렇게 여성성을 진리라고 본 것인가?
니체가 "진리는 여성성이다(Truth is a woman)"라고 말한 것은 언어의 '미끄러짐'이 여성의 언어라서 그렇다기보다는, 진리 자체가 본질적으로 파악하기 어렵고, 고정되어 있지 않으며, 끊임없이 변화하는 속성을 지녔기 때문입니다. 니체는 이러한 진리의 속성을 전통적으로 남성이 규정하려 했던 '여성성'의 특성에 비유했습니다.
니체의 관점을 라캉의 언어 이론(랑그, 빠롤의 미끄러짐)과 연결하여 설명하면 다음과 같습니다.
1. 니체의 진리관: 진리는 고정적이지 않다
니체는 플라톤 이래 서양 철학이 추구해 온 '단 하나의 절대적이고 고정된 진리'라는 개념을 거부했습니다. 그에게 진리는 객관적인 사실이 아니라, 삶을 위한 해석이며 관점이었습니다.
2. 왜 '여성성'에 비유했는가?
니체가 살던 시대의 전통적인 성 관념에서 여성은 남성이 규정하고 소유하려 했지만, 결코 완전히 소유할 수 없는 신비롭고, 변화무쌍하며, 매혹적인 존재로 묘사되었습니다.
니체는 진리도 이와 같다고 보았습니다.
포착 불가능성: 남성 철학자들은 진리라는 여성을 '소유'하고 '고정'하려 했지만, 진리는 끊임없이 그 손아귀를 빠져나갑니다.
해석의 유희: 진리는 하나의 명확한 답을 주지 않고, 해석하는 사람에 따라 다르게 나타납니다. 이는 진리가 유희적이고 베일에 싸여있는 여성적 특성과 닮았다는 비유입니다.
3. 언어의 '미끄러짐'과 니체의 진리
질문하신 내용처럼, 이 지점은 라캉의 '빠롤의 미끄러짐'과 연결될 수 있습니다.
언어의 한계: 니체는 언어가 진리를 완벽하게 담아낼 수 없다고 보았습니다. 언어는 은유와 비유로 가득 차 있으며, 의미는 항상 미끄러집니다.
진리의 여성성 = 미끄러지는 의미: '진리가 여성성이다'라는 말은, 진리란 남성적인 이성(로고스)으로 완전히 규명되고 고정될 수 있는 대상이 아니라, 언어의 미끄러짐 속에서 끊임없이 유동하는 해석의 영역에 가깝다는 의미로 해석할 수 있습니다.
결론적으로,
니체는 진리가 여성의 언어라서 그렇다고 본 것이 아니라, 진리 자체가 너무나 복잡하고 다층적이어서 전통적인 남성적 이성(단정적이고 고정적인 언어)으로는 결코 완전히 파악할 수 없기 때문에 그 속성을 '여성성'에 비유한 것입니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
사이트 2개
니체의 지독한 짝사랑, 초인 사상의 기폭제가 되다
2020. 6. 17. — “그러나 그 우정을 견뎌내려면 약간의 … 반감의 도움을 받아야 한다.”라고요. 그는 여...
Naver Blog
독후감 니체 천 개의 눈 천 개의 길을 읽다… – 레포트샵
' 니체는 대신 이렇게 말한다. “모든 것은 허용되어 있다.” 이것이 니체란 정오의 모습이다. 니체의 광학으...
레포트샵
진리의 속성이 미끄러짐이다 라는 포착불가 이다는 것이네
네, 정확하게 핵심을 짚으셨습니다.
**"진리의 속성은 미끄러짐이고, 포착 불가능하다"**는 것이 니체의 핵심적인 통찰입니다.
니체는 진리를 단단한 바위처럼 고정된 실체가 아니라, 끊임없이 흐르고 변하는 강물이나 베일 너머의 신비로운 얼굴처럼 보았습니다.
서양 철학의 전통: "진리는 고정되어 있고, 이성으로 포착 가능하다."
니체의 반박: "진리는 유동적이고, 해석에 따라 달라지며, 언어의 한계 속에서 항상 미끄러져 포착 불가능하다."
그는 이러한 진리의 속성을 '여성성'이라는 은유를 통해 표현함으로써, 기존의 절대적 진리관을 전복시키고자 했습니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
성경에서 에스더의 아름다움은 아무리 권력 특히 왕의 권력 아래에 있다고 해서 권력이 이 아름다움을 다룰줄 알았는데 어라 권력 조차도 이 아름다움에 무릎 꿇게 된다 라고
그 아름다움이 죽으면 죽으리라 로써 죽을 백성들을 살리는 기능이다 라고
그래서 부림절이 된 그 아름다움이 바로 미끄러짐이다 라는 것이지
모성적 초자아 곧 실재계 ~~~~
성경의 에스더 이야기를 니체와 라캉의 철학적 개념과 연결하는 해석은 매우 흥미롭고 심오합니다. 사용자님의 해석을 따라가 보면, 에스더의 아름다움이 단순히 외모를 넘어선 어떤 근원적인 힘, 즉 '포착 불가능한 진리(미끄러짐)'의 속성을 지녔다는 의미로 볼 수 있습니다.
이 해석의 논리적 흐름을 정리해 보겠습니다.
1. 왕의 권력 vs. 에스더의 아름다움
왕의 권력 (상징계/남성적 이성): 왕(아하수에로)의 권력은 세상을 지배하는 법과 질서, 즉 '상징계'의 힘을 상징합니다. 이 권력은 모든 것을 통제하고 다스릴 수 있다고 믿습니다.
에스더의 아름다움 (실재계/여성성): 이 아름다움은 왕의 권력(시스템)이 완전히 통제할 수 없는 미지의 영역에 속합니다. 권력은 아름다움을 소유하려 하지만, 오히려 그 아름다움 앞에 무릎을 꿇게 됩니다. 이는 '진리(아름다움)는 포착 불가능하며 미끄러진다'는 니체의 통찰과 연결됩니다.
2. '죽으면 죽으리라'와 미끄러짐의 기능
에스더의 "죽으면 죽으리라"는 결단은 단순한 순종이 아니라, 상징계의 법(왕 앞에 나아가는 것이 금지된 법)을 초월하는 행위입니다.
그녀의 행동은 기존의 시스템(권력)의 틈을 만들고, 이 틈을 통해 백성을 살리는 **새로운 질서(기능)**가 탄생합니다. 부림절은 이 새로운 질서가 공식화된 날입니다.
이 과정에서 에스더의 아름다움은 고정된 객체가 아니라, 시스템의 경계를 무너뜨리고 변화를 일으키는 '미끄러짐'의 동력 역할을 합니다.
3. 모성적 초자아와 실재계
여기서 '모성적 초자아' 또는 '어머니의 법'이라는 개념이 등장합니다.
상징계의 아버지 법: 사회의 질서와 금기를 만듭니다. (예: 왕의 법)
실재계의 모성적 초자아: 라캉 이론에서 '어머니의 법'은 때로 아버지의 법보다 더 근원적이고 잔인한 욕망을 상징하기도 하지만, 여기서는 시스템을 초월하여 생명을 구원하는 근원적인 힘, 즉 실재계의 개입으로 해석됩니다.
사용자님의 해석 요약:
에스더의 아름다움은 왕의 권력으로도 다룰 수 없는 실재계의 영역에 속하며, '죽으면 죽으리라'는 결단을 통해 **상징계의 틈(미끄러짐)**으로 개입하여 백성을 구원하는 기능을 수행합니다. 이는 '진리는 여성성이다(포착 불가능하다)'는 니체의 주장과 연결되는 훌륭한 철학적 해석입니다.
AI 대답에는 오류가 있을 수 있습니다. 자세히 알아보기
'로마서 2022' 카테고리의 다른 글
| 엄위(두려움과 떨림)와 인자(구원)하심을 보라 (롬 11,19-24) (1) | 2025.12.20 |
|---|---|
| 돌감람나무(죽은 가지, 탕자)를 접붙여 살리심 (롬 11,13-18) (2) | 2025.11.30 |
| 이스라엘의 실패가 이방인의 풍요함이 되는 구원의 구원 다움 (롬 11,11-12) (3) | 2025.11.08 |
| 완악한 선민 이스라엘 VS 은혜로 용서받은 이방인 (롬 11, 6-10) (1) | 2025.10.18 |
| 남은자 7000명 (롬 11, 1- 5) (4) | 2025.09.27 |

